viernes, 4 de noviembre de 2011

Deluxe Faksimile-Ausgabe des Codex Calixtinus

 © Deluxe Faksimile-Ausgabe des Codex Calixtinus Fotografie

 © Deluxe Faksimile-Ausgabe des Codex Calixtinus Fotografie


Sonderangebot für Sammler, wenn Sie in diesem Faksimile interessiert sind, können sie in den folgenden Link kaufen: http://codexcalixtinusfacsimil.blogspot.com/2011/07/purchase-facsimile-of-codex-calixtinus.html

Der Codex Calixtinus-oder Liber Sancti Jacobi / Book of Saint James - ein Juwel in der mittelalterlichen Literatur, ist eine der reichsten mittelalterlichen Quellen für Historiker, Geographen, Musikwissenschaftler, Soziologen, Ethnologen, Kunsthistoriker und Sprachwissenschaftler. Aufgrund seiner heterogenen und Composite-Charakter, ist dieser Kodex angenommen, dass die Arbeit von mehreren Autoren und Compiler werden. Es ist, als Codex Calixtinus nicht bekannt, weil dieser Papst als einer seiner Urheber worden war, sondern wegen der außerordentlichen Einfluss, den er hatte seine Sekretärin und die Leute von Cluny in der Schwangerschaft von der Arbeit.

Vor seiner Wahl zum Papst im Jahre 1119, hatte Calixtus II der Abt von Cluny gewesen, die Menschen in dieser burgundischen Stadt entstanden war und förderte die Wallfahrten nach Santiago und als Papst Calixtus der leidenschaftlichsten Wohltäter dieser Kreuzzüge wurde. Dieser Papst aus Cluny, der Bruder des Grafen von Galicien, Schwiegersohn von König Alfonso VI, hob den Status der Stadt Santiago zu Erzdiözese. Es wurde auch festgestellt, dass die Französisch Kleriker Aymeric Picaud, Sekretär von Papst Calixtus, ein wichtiger Teilnehmer in die Schrift war, oder zumindest, Zusammenstellung des Codex. Wissenschaftler glauben, dass der Kodex um 1160 kompiliert wurde und nicht später als 1173, da zu diesem Zeitpunkt ein Mönch mit dem Namen Arnaldo de Monte, ein Pilger in Compostela, machte eine "Kopie" der Arbeit für seinen Abt und die Brüder des Ripoll Kreuzgang (MS Ripoll 99, Barcelona, ​​Archivo de la Corona de Aragón).

Der Jesuit P. Fidel Fita Historiker wiederentdeckt den Kodex im Jahr 1886; aus unbekannten Gründen das Buch war in Vergessenheit geriet. In 1964 wurde die gesamte Kodex wurde in der Werkstatt der Nationalbibliothek von Madrid restauriert, eines der Teile des Codex, Libro IV (Historia Turpini), die im 17. Jahrhundert entfernt worden war wurde dann in das Manuskript umfirmiert.

Codex Calixtinus besteht aus 5 "libros" oder Abschnitten zusammen:

Libro I (fols.4-139) enthält Predigten, liturgische Texte und Predigten für die Liturgie des heiligen Jakobus (Santiago), darunter zahlreiche musikalische Gesänge und zwei polyphone Einstellungen speziell für die neue Liturgie (fol. 101v-139) geschrieben. Buch I wird durch eine bizarre und eindeutig falschen Brief von Papst Calixtus (fols.1-3) voraus.

Libro II (fols.140-155), bekannt als "Buch der Wunder" ist eine Sammlung von 22 Wundern gutgeschrieben Saint James, die in verschiedenen Gebieten Europas stattgefunden hätte.

Libro III (fols.156-162) erzählt die Bewegung von Saint James 'Körper von Palestina nach Santiago de Compostela.

Libro IV (fols.163-191), oder Historia Turpini, ist eine Geschichte von Karl dem Großen und Roland (Historia Karol Magni et Rotholandi). Es wurde fälschlicherweise Turpin, der Erzbischof von Reims zugeschrieben. Obwohl dieses Buch war ursprünglich ein Teil des Codex Calixtinus, es war im Jahre 1620 entfernt und weite Verbreitung als eigenständige Einheit. Zum Glück, wie eben erwähnt, hat das Buch nun seinen ursprünglichen Platz in den Codex.

Libro V (fols.192-225) ist die berühmte "Liber Peregrinationis" ("Guide des mittelalterlichen Pilgers") zugeschrieben Aymeric Picaud. Es ist die älteste touristische Führer Europas betrachtet. Musical-Einstellungen (einschließlich plainsong und polyphone Leitfähig, Tropen und organa) auf fol folgen. 214-222. Der Codex endet mit einem Anhang, die mehrere Gedichte und Lieder in Bezug auf Santiago hat.

Codex Calixtinus ist ein wunderbares Zeugnis für die politischen, sozialen, kulturellen, religiösen, musikalischen und intellektuellen Stoff der mittelalterlichen Welt. "Der Führer der mittelalterlichen Pilger" und bietet anschauliche Beschreibungen der verschiedenen Städte und Menschen, ihre Bräuche, Lebensraum, Charakter, Organisation, linguistische Manieren und seiner einzigartigen Mischung aus spanisch-französischen Elementen, ist eine schöne ethnographische Lektion. Die Musik in den Codex ist ein Thema für sich und bietet einen wunderbaren Eindruck vom Stand des Komponierens im 12. Jahrhundert: die Texte für St. James zusammen mit ihren begleitenden monophonen Tropen und Sequenzen machen deutlich, wie die Liturgie wurde erweitert und verschönert für eine neue große Festtag. Der musikalische Höhepunkt ist das Repertoire der Polyphonie, es umfasst die erste bekannte Komposition für drei Stimmen und dient als eine wichtige Brücke für die Notre Dame School. Ohne dieses Repertoire unser Verständnis der Entstehung und Entwicklung der Mehrstimmigkeit in der westlichen Welt wäre völlig verzerrt werden.

Es ist wegen seiner unschätzbare Rolle in so vielen verschiedenen Disziplinen, die der Codex Calixtinus, ein
monumentales Werk für Mediävistik, wird eine grundlegende und wertvolle Instrument in Ihrer Bibliothek werden.

Faksimile:

• Full-Farbwiedergabe des gesamten
  Manuskript, 250 Blätter (450 Seiten) in der
  Original-Format, 21 x 29,5 cm, bedruckt
  spezielle Pergament.

• Miniatures / Dekoration: 4-farbig
  Zahlen / Hauptstädten, was Papst
  Calixtus, Saint James, Bischof Turpin &
  Santiago der Jüngere (?). 291 Initialen, 16
  Hauptstädte in verschiedenen Farben.


• Binding: Vollleder (von Ubrique)
  mit einem Antik-Finish, Leder Schuber.
  Limitierte numerierte Auflage von 845 Exemplaren.

lunes, 31 de octubre de 2011

La escritura carolina en el Codex Calixtinus

© Fotografía del facsímil del Codex Calixtinus

Este tipo de caligrafía no viene determinada por una zona geográfica en concreto, si no más bien por el amplio movimiento cultural y de interés por los estudios en general que se generó en tiempos de Carlomagno. Por el nombre podría deducirse que fue el propio emperador el original inventor de este tipo de escritura, pero nada más lejos de la realidad, ya que era analfabeto y sólo en la última fase de su existencia aprendió vagamente a escribir.

Mucha importancia tuvo en el desarrollo de esta escritura la idea del emperador de restaurar o revivir la antigua cultura clásica y la copia de libros como la sagrada Biblia y otros libros litúrgicos. En esta tarea desarrollaron este tipo de escritura llamada carolina minúscula que fue el estándar caligráfico durante 400 años y que en el S.XV fue revivida por los humanistas del Renacimiento italiano.

La corte carolingia se encargo tanto de difundir como afianzar este tipo de escritura a lo largo y ancho del imperio, dándole un cariz universal. La caligrafía pretendía ser, y lo consiguió, un elemento unificador y difusor de la nueva cultura, eliminando de esta manera los particularismos regionales en el grafismo, recalcando así el carácter imperial de la esencia cristiana que promulgaba Carlomagno.

La escritura carolina no es para nada simple, se caracteriza por trazos robustos y geométricos que combinan armoniosamente los trazos de perfil grueso con los de perfil fino.

El gran éxito de este tipo de escritura fue su fácil lectura, debido fundamentalmente a varias razones: El trazado claro de sus letras, la tendencia a separar palabras, el uso escaso de las ligaduras y la restricción del uso de las abreviaturas. Esta caligrafía tenía como objetivo ser clara y entendible para ser difundida por todo el imperio.

Como ya sabemos el Codex Calixtinus está escrito en escritura carolina y según investigadores de la Universidad Complutense como Elisa Ruiz, el manuscrito fue escrito entre 1160 y 1180. Por el estudio de la caligrafía se ha podido determinar su antigüedad ya que los métodos científicos como el Carbono 14 no son efectivos en materiales inorgánicos. Esta misma experta indica que fue escrito en la segunda mitad del S.XII empleando la minúscula carolina con iniciales capitulares de origen francés. Reseña también la utilización de abreviaturas más características de la fase más avanzada de este tipo de escritura. Probablemente fue escrito por copistas franceses dada la precisión y técnica que requería esta escritura. Según afirmó en un seminario celebrado en León en el año 2010.


martes, 25 de octubre de 2011

El último stock disponible del facsímil del Codex Calixtinus





Desde que se elaboró la edición facsímil del Códice Calixtino en el año 1993, muchos han sido los ejemplares que se han vendido de esta edición. Muchas han sido las editoriales que se han interesado por los últimos ejemplares de la tirada, incluso Moleiro ediciones se planteó, con el auge de la noticia del robo, la posibilidad de adquirir los ejemplares que quedan en el mercado. Eikon editores hace años también adquirió ejemplares del mismo para su venta a clientes de Alemania. Pero a día de hoy sólo en www.codexcalixtinusfacsimil.com disponemos de libros.

Nuestro empeño es sacar al facsímil de los ambientes de élite, acercar este maravilloso mundo de la reproducción de códices y manuscritos a precios asequibles para aquellos amantes de los libros y de las artes gráficas con mayúscula. Eso no significa infravalorar los magníficos facsímiles que se realizan en la actualidad, pero que por desgracia son prohibitivos para la mayoría de los seguidores y coleccionistas.

Podríamos optar por renunciar a la posibilidad de vender ejemplar por ejemplar, como si de un artesano se tratase y vender de manera masiva, pero no queremos dejar de disfrutar de las cartas de agradecimiento y cada una de las historia que rodean la adquisición de cada uno de los ejemplares del facsímil del Codex Calixtinus.

Como esos amigos que reunieron sus ahorros para regalárselo a su mejor amigo como presente de bodas. O ese otro que llevaba años detrás de adquirir un ejemplar y que al no haber posibilidad de localizar distribuidora no encontraba el libro, hasta que nos conoció. No son investigadores o coleccionistas o grandes fortunas, pero disfrutan de la maravillosa experiencia de tocar, leer y contemplar un auténtico facsímil del Códice.

viernes, 21 de octubre de 2011

El Codex Calixtinus y la historia de la música

En el Códice Calixtino hay 22 composiciones polifónicas, estas piezas están englobadas en la primera época de la polifonía europea llamada Ars antiqua o Ars veterum que denomina la música realizada en Europa entre el 1170 y el 1310. Esta escuela musical tiene como eje central lo que acabaría convirtiéndose en la escuela de Notre Dame.
Las creaciones son más elaboradas que las realizadas por la escuela de San Marcial de Limoges, por lo que aunque al principio se vinculo a esta escuela finalmente se consideraron más cercanas a lo que finalmente sería la escuela de notre Dame.
Las características principales del Ars Antiqua son el conductus y el organum.  En el conductus la voz principal es el tropo de la pieza polifónica, mientras que la voz organal es una melodía más o menos adornada en el registro agudo. Estos tropos polifónicos a veces tienen forma responsorial, incluyendo después de cada estrofa un breve estribillo, como ocurre con el Congaudeant catholici.
Mientras que el organum consiste en una melodía gregoriana monódica (voz principal), a la que, en un momento dado, se añade una segunda voz (voz organal) que desarrolla una melodía larga y adornada. Esta segunda voz puede estar al principio, en medio o hacia el final de la composición, pero generalmente termina con la melodía monódica.

El manuscrito conservado, hasta su desafortunado robo, en la Catedral de Santiago es el primer códice en el que se utiliza el término conductus y salvo algunas composiciones de abadías en Cataluña son las composiciones musicales más antiguas de la península ibérica.

La autoría de estas obras es discutida entre los investigadores, aunque la mayoría creen que fueron 16 los autores que participaron en la elaboración de las diferentes composiciones que aparecen en el manuscrito, entre ellos obispos y maestros musicales franceses, el propio Aymeric Picaud, presbítero de Parthenay, es uno de ellos, y al que se le atribuye la autoría del Códice y también una obra en el apéndice polifónico.

 
(Benedicamus Domino, Deo gracias)


  (Graduale)


Todas las composiciones musicales del Códice Calixtino son polifonías a dos voces salvo la que os mostramos a continuación. Se cree que en el momento de su creación fue una pieza ideada para dos voces y que posteriormente se incorporó una tercera voz, haciendo de esta composición una de las más originales del manuscrito. Los estudios indican la voz añadida más tarde fue escrita en tinta roja y no en negra como las originales.


(Congaudeant catholici)

El "Dum pater familias" es la única composición del códice en notación aquitana de puntos "in campo aperto", que es la notación que se empleó preferentemente en España tras la supresión del canto hispánico. El resto de las obras van en notación lorena, con grandes semejanzas con la notación de los manuscritos de la región de Nevers, en Borgoña. Por este motivo, algunos especialistas sostienen que la parte musical del códice es debida a los monjes benedictinos de Vézelay, que era uno de los puntos de partida del Camino de Santiago. El himno "Dum pater familias", añadido al final del códice, sería por tanto la única composición que podría haber sido copiada en el entorno de Santiago. Además el último de los Benedicamus del suplemento gregoriano del Libro I, "Regi perennis glorie", se le atribuye a cierto doctor de Galicia (Quodam Doctore Galleciano) no identificado.



(Dum Pater Familias)

En la actualidad existen multitud de transcripciones y grabaciones modernas que ponen a nuestro alcance estas maravillosas composiciones. De hecho en muchos monasterios se siguen interpretando estas piezas, consideradas de las más importantes para los interpretes de canto gregoriano. Como nuestros amigos del monasterio de Santa Brígida en Canarias http://www.monasteriodelasantisimatrinidad.es/home.html

Fuentes: Wikipedia.
              youtube.
              http://ec.aciprensa.com
              


viernes, 14 de octubre de 2011

¿Cómo comprar un facsímil del Codex Calixtinus?





Si usted ha decidido adquirir un ejemplar del facsímil del Codex Calixtinus ¡ENHORABUENA! Va a comprar uno de los ejemplares facsímiles más valorados del mercado en la actualidad. Este ejemplar fue editado en el año1993 por Kaydeda ediciones y la tirada está en la actualidad casi totalmente agotada, por lo que usted no sólo está comprando un ejemplar único por su valor cultural, artístico o romántico, si no que está adquiriendo una auténtica inversión de futuro. Esta edición facsímil constaba de 995 ejemplares de los que ya sólo quedan pocas unidades.
Es por ello puede sentirse un auténtico privilegiado por disponer de un ejemplar como este en su biblioteca particular.

A continuación le explicamos brevemente como puede comprar un ejemplar facsímil:
  1.  La primera opción, fácil y totalmente segura, es adquirirlo mediante el pago por PayPal, con la tranquilidad que ello supone para comprador y vendedor. Si opta por esta forma tiene que pulsar el enlace de "comprar ahora" que aparece en la parte derecha superior del blog, y le ofrecerá dos posibilidades:
    • Si Dispone de una cuenta PayPal, el pago es muy rápido y con total garantía y seguridad.

    •  Si no dispone de cuenta en PayPal. Usted puede realizar su pago mediante tarjeta de crédito, rellenando los campos que se le requieren en el formulario.

  1. Otra posibilidad es la de realizar una transferencia bancaria. En esta opción se deberá poner en contacto con nosotros por email (codexcalixtinus.info@gmail.com) y le facilitaremos la cuenta donde realizar la transferencia.
Una vez realizado el pago, el proceso de envío se pone en funcionamiento. El comprador recibirá un correo con la confirmación de la recepción del pedido. Cuando se confirma el pago de manera fehaciente, se envía fotografía por email de la certificación notarial de su ejemplar, así como el número de ejemplar adjudicado. En el plazo de 72 horas el ejemplar llega a su dirección de envío gratuitamente si reside en España, o para pedidos de fuera de España se le informa del coste de envío y periodo de entrega.

Esperamos que este post les sea de ayuda a la hora de adquirir un ejemplar facsímil con total seguridad y tranquilidad.

AHORA EN NUESTRA TIENDA ONLINE: http://codexcalixtinus.es


viernes, 7 de octubre de 2011

Como llegó el Apostol Santiago a España (Codex Calixtinus)







Todo el mundo sabe que el Apóstol Santiago está enterrado en la catedral de Santiago de Compostela, o al menos eso es lo que cuenta la tradición cristiana. Este es un dato que nunca se ha podido contrastar, ya que no se han realizado estudios científicos de los restos que permanecen en la cripta. Los historiadores sugieren más de una hipótesis, puesto que creen poco verosímil que el cuerpo del Apóstol viajara desde Jerusalén hasta España transportado por sus discípulos. Entre estos historiadores destaca Claudio Sánchez Albornoz erudito cristiano que en: "En los albores del culto jacobeo", en Compostellanum 16 (1971) pp. 37-71 ponía en entredicho la llegada del cuerpo del Santo a la península y más bien se decantaba por el mito y la leyenda.

Recordemos que el Apóstol había vuelto a Jerusalén para asistir a la dormición de la virgen María, avisado por ella misma, en una aparición que fue propiciada por Jesucristo. Una vez allí el propio Herodes habría ordenado su martirio y muerte, cortándole la cabeza.

En el actual Santiago de Compostela existió un asentamiento celta que permaneció en esa zona desde el 250 d.C. y en el que se han  encontrado restos arqueológicos de estos pueblos, pero también de los suevos, visigodos e incluso musulmanes en el siglo VIII. Por lo que los restos pudieran ser de cualquiera de estos pueblos.

Volviendo al tema del sepulcro, este fue ordenado construir por Alfonso II el casto, encima del cementerio donde Pelayo, un ermitaño cristiano había visto unas luces sobrenaturales iluminando el mismo. La primera iglesia que se construyó sobre la capilla original databa del 829.

El libro III del Codex Calixtinus o Códice Calixtino cuenta la translación del cuerpo del Apóstol desde tierra santa hasta España. Sus discípulos se hicieron con el cuerpo de manera furtiva, lo trasladaron a una barca especialmente preparada para ellos y después de siete días de viaje, llegaron hasta a Galicia, más concretamente al puerto de Iria. Desde allí lo transportaron a tierras de una noble lugareña que después de más de una peripecia accedió a que los restos del Apóstol fueran enterrados en lo que se denominó desde ese momento como monte sacro.

viernes, 30 de septiembre de 2011

¿Qué es un facsímil?












Según la RAE:

facsímile.

(Del lat. fac, imper. de facĕre, hacer, y simĭle, semejante).

1. m. Perfecta imitación o reproducción de una firma, de un escrito, de un dibujo, de un impreso, etc.


Según la Wikipedia: 

Un facsímil, también llamado facsímile, es una copia o reproducción muy precisa, casi perfecta, de un documento generalmente antiguo y de gran valor, como un libro, un manuscrito, un mapa o un dibujo a mano alzada. El término proviene del latín "fac simile", que significa "haz parecido". Para conseguir realizar este tipo de reproducciones de alta calidad lo más habitual es utilizar técnicas fotográficas y de serigrafía que permiten imitar fielmente los colores, tamaño, defectos y matices del documento original. Esta técnica no se suele aplicar a objetos tridimensionales o pinturas que tengan relieve, como por ejemplo pinturas al óleo.
Los facsímiles suelen ser utilizados como medida de seguridad en museos y bibliotecas para permitir que los usuarios tengan acceso a una copia exacta del documento original sin arriesgarse a que éste sea robado o se deteriore con el tiempo. La mayoría de bibliotecas nacionales ponen a disposición del público facsímiles de sus documentos más valiosos quedando los originales reservados para usuarios que soliciten expresamente una autorización.

Según Franco Cosimo Panini editor italiano:

Un libro facsímil es la reproducción de un volumen específico realizada con la mayor fidelidad en todos y cada uno de sus detalles. A diferencia de las copias anastáticas, los facsímiles no reproducen sólo el texto sino también todas las propiedades materiales del libro en su calidad de objeto, como la dimensión de las páginas, el gramaje de las hojas, la gama cromática de las decoraciones, los materiales de la encuadernación y los elementos preciosos, hasta el punto de conseguir que sean idénticos a los del libro original, tal y como éste se presenta en el momento de la campaña fotográfica. Esto implica reproducir también en la copia todos los defectos del libro (carcoma, rastros de humedad, señales de uso, impurezas, partes perdidas), que representan, a todos los efectos, huellas de su historia. La encuadernación del volumen se realiza de modo artesanal, empleando materiales similares a los originales para crear una réplica de la original. Sólo cuando se cumplen con todos estos requisitos se puede hablar de una edición facsímil y no de otras formas de reproducción de un original, como por ejemplo una edición anastática.
En casi la totalidad de los casos los libros reproducidos son obras escritas a mano, principalmente aquellas decoradas como los manuscritos miniados medievales o renacentistas.
Con el paso del tiempo se han consolidado algunas prácticas editoriales. El facsímil se vende acompañado de un volumen de comentarios, que contiene estudios histórico-artísticos acerca del volumen reproducido y, en algunas ocasiones, también la traducción de texto del libro. El editor se compromete además a garantizar no sólo la integridad del facsímil y su fidelidad al original sino que certifica también una tirada limitada (por debajo de las mil copias, única y sin posibilidad de reimpresión) y el número de ejemplares de cada volumen.


Artesanía y técnicas punteras para la edición de libros por Manuel Moleiro:

Las fases de elaboración de un «casi-original» aúnan artesanía, las prácticas que empleaban los copistas y encuadernadores de la época, con otras técnicas que proceden de la nuevas tecnologías.
Fotografía: Con una cámara de alta precisión se obtienen las imágenes del manuscrito. Las instantáneas se imprimen sobre unas placas fotográficas con una sensibilidad extremada, que permiten reconocer todos los matices de color presentes en las hojas del libro original. La captura de imágenes se puede realizar, también, con cámaras digitales para evitar el proceso posterior.
Pre-impresión: Las placas se superponen sobre un escáner cilíndrico que identifica los colores de la imagen y los sintetiza en los cuatro colores básicos (magenta, cian, amarillo y negro). En este proceso se realizan los primeros ajustes cromáticos mediante un ordenador que adecua los matices de color a unos parámetros preestablecidos. La primera impresión, al igual que durante todo el proceso de elaboración, se realiza sobre un papel fabricado artesanalmente que reproduce la textura del pergamino.Corrección de las pruebas: Se contrasta el resultado de la impresión con el códice original sobre una mesa de luz a 5.500 grados Kelvin.
Impresión: Se seleccionan los fotolitos definitivos que se asemejan en mayor medida a los pigmentos originales. Las páginas se disponen en cuadernillos de ocho, 16 o más páginas.
Aplicación de metales: Se emplean técnicas de serigrafía y estampación para iluminar con metales preciosos las ilustraciones del códice. Las miniaturas de los manuscritos antiguos se solían decorar con oro líquido, pigmentos de oro, pan de oro y oro bruñido. Para reproducir estos ornamentos, se emplea una lámina de cobre en la que se reproducen en relieve las zonas donde se han incrustado los metales. Entre la plancha y la página se aplica una fina lámina de oro o plata que, al recibir presión y calor, queda adherida al papel.
Encuadernación: Este proceso es totalmente artesanal, como en la Edad Media. Se ordenan los cuadernillos plegados a mano, se afianzan en la prensa de impresión y se tienden en un telar donde se cosen manualmente. La encuadernación del «casi-original» ha de ser idéntica a la del códice.

De esta forma se confeccionó el facsímil del Codex Calixtinus.

Fuentes: 

http://es.wikipedia.org/wiki/Facs%C3%ADmil
http://www.moleiro.com/nuevaweb/prensa/2007_03_11_Infoempleo.pdf
http://grandiopere.fcp.it/facsimili/es/che-cosa-e-un-facsimile-4/

lunes, 19 de septiembre de 2011

Deluxe Facsimile Edition




Special offer for collectors, if you are interested in this facsimile you can buy it in the following link: http://codexcalixtinusfacsimil.blogspot.com/2011/07/purchase-facsimile-of-codex-calixtinus.html


The Codex Calixtinus–or Liber Sancti Jacobi / Book of Saint James–, a jewel in medieval bibliography, is one of the richest medieval sources for historians, geographers, musicologists, sociologists, ethnologists, art historians and linguists. Due to its heterogeneous and composite character, this codex is believed to be the work of several authors and compilers. It is known as Codex Calixtinus not because this Pope had been one of its authors but on account of the extraordinary influence that he, his secretary and the people of Cluny had in the gestation of the work.

Before his election as Pope in 1119, Calixtus II had been the Abbot at Cluny; the people of this Burgundian city had originated and promoted the pilgrimages to Santiago and, as Pope, Calixtus became the most impassioned benefactor of these crusades. This Pope from Cluny, brother of the Count of Galicia, son in law of King Alfonso VI, raised the status of the city of Santiago to Archdiocese. It has also been established that the French cleric Aymeric Picaud, Secretary of Pope Calixtus, was an important participator in the writing, or at least, compilation of the codex. Scholars believe that the codex was compiled around 1160 and no later than 1173, since at that time a monk by the name of Arnaldo de Monte, a pilgrim in Compostela, made a "copy" of the work for his abbot and brothers of the Ripoll Cloister (MS Ripoll 99, Barcelona, Archivo de la Corona de Aragón).

The Jesuit historian P. Fidel Fita rediscovered the codex in 1886; for unknown reasons the book had been hidden and forgotten. In 1964 the entire codex was restored in the workshop of the National Library of Madrid; one of the parts of the codex, Libro IV (Historia Turpini), which had been removed in the 17th century was then reincorporated into the manuscript.

Codex Calixtinus is composed of 5 "libros" or sections:

Libro I (fols.4-139) contains sermons, liturgical texts and homilies for the liturgy of Saint James (Santiago), including numerous musical chants and two polyphonic settings written specifically for the new liturgy (fols. 101v-139). Book I is preceded by a bizarre and clearly spurious letter from Pope Calixtus (fols.1-3).

Libro II (fols.140-155), known as the "Book of Miracles," is a collection of 22 miracles credited to Saint James which had occurred in different areas of Europe.

Libro III (fols.156-162) narrates the moving of Saint James' body from Palestina to Compostela.

Libro IV (fols.163-191), or Historia Turpini, is a history of Charlemagne and Roland (Historia Karol Magni et Rotholandi). It has been falsely attributed to Turpin, Archbishop of Reims. Although this book was originally a part of the Codex Calixtinus, it was removed in 1620 and circulated widely as an independent unit. Luckily, as just mentioned, the book has now its original place in the codex.

Libro V (fols.192-225) is the very famous "Liber Peregrinationis" ("Guide of the Medieval Pilgrim") attributed to Aymeric Picaud. It is considered the oldest touristic guide of Europe. Musical settings (including plainsong and polyphonic conducti, tropes, and organa) follow on fols. 214-222. The codex ends with an appendix which has several poems and hymns related to Santiago.

Codex Calixtinus is a marvellous witness to the political, social, cultural, religious, musical and intellectual fabric of the medieval world. "The Guide of the Medieval Pilgrim", offering vivid descriptions of the different towns and people, their customs, habitat, character, organization, lingustic manners, and its unique fusion of franco-hispanic elements, is a beautiful ethnographic lesson. The music in the codex is a topic in itself and offers a wonderful snapshot of the state of music composition in the 12th century: the texts for St. James along with their accompanying monophonic tropes and sequences clearly illustrate how the liturgy was expanded and embellished for a new great feast day. The musical highpoint is its repertoire of polyphony; it includes the first known composition for three voices and serves as a vital bridge for the Notre Dame School. Without this repertoire our understanding of the birth and evolution of polyphony in the western world would be completely distorted.

It is because of its invaluable role in so many and varied disciplines that the Codex Calixtinus, a
monumental work for medieval studies, will be a basic and treasured tool in your library.

Facsimile Edition:

 • Full-color reproduction of the entire
    manuscript, 250 folios (450 pages) in the
    original format, 21 x  29.5 cm, printed on
    special vegetable parchment.

 • Miniatures/decoration: 4 colored
    figures/capitals, representing Pope
    Calixtus, Saint James, Bishop Turpin &
    Santiago the Younger(?). 291 initials; 16
    capitals in several colors.


  • Binding: Full leather (from Ubrique),
    with an antique finish; leather slipcase.
    Limited numbered edition of 845 copies.

Fuente: Internet.


sábado, 20 de agosto de 2011

La Gioconda y el Codex Calixtinus, ¿historias paralelas?



El hueco que dejó el robo del famoso cuadro de Leonardo da Vinci en la pared del Louvre fue tan impactante y doloroso como el hueco que ha dejado el Codex Calixtinus en la Catedral de Santiago donde se guardaba el libro. La historia de estas dos obras maestras es muy similar, aunque esperamos que el tiempo que transcurra hasta la devolución del libro sea menor que el que pasó hasta la de la Gioconda, que permaneció dos años y 111 días fuera de su hueco. La repercusión posterior de la obra después de la sustracción fue tal que engrandeció su imagen mundial. ¿Pasará lo mismo con el Codex?



lunes, 15 de agosto de 2011

Claves para identificar una copia Facsímil.



Un Códice es una obra de arte de valor incalculable, el mero hecho de intentar valorar una obra de estas características es una cuestión muy complicada. Este tipo de libros no suelen comercializarse por el altísimo valor artístico y patrimonial, por lo que generalmente se recurre a la elaboración de copias facsímiles para que los grandes amantes de este tipo de joyas puedan disfrutar de su esplendor. Las copias facsímiles tienen un proceso de elaboración muy complejo, lo que le confiere de por sí un valor añadido a la obra, pero lo que realmente justifica la inversión es la autentificación mediante certificación notarial del número de copia de cada ejemplar. Esta operación garantiza que su libro es una de las copias de las que consta la tirada y que ofrece máxima seguridad al comprador que adquiere un facsímil del Códice Calixtino.
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...