sábado, 10 de marzo de 2012

Girberga de Flandes ¿Autora del Codex Calixtinus?






Algo totalmente aceptado por los historiadores, tanto antiguos como modernos, es que el Códice Calixtino no fue escrito por el Papa Calixto II. Los investigadores tienen también bastante claro que el posible autor del manuscrito fue un clérigo francés que acompañó al conocido Papa en su aventura jacobea.

De Aymeric Picaud no se sabe demasiado debido a la falta de información escrita que ha llegado hasta nuestros días, pero ya dedicaremos otro post a hablar más de este protagonista silencioso. Lo que si está emergiendo con gran fuerza es una nueva teoría defendida por la historiadora italiana afincada en España, Carmen Pugliese. Según esta teoría no se descarta la posibilidad de que el importante libro insignia de la cultura jacobea fuera escrito no por un hombre, si no por una de las primeras, o mejor dicho, más importantes peregrinas de la época. Esta investigadora defiende que, sobre todo, en el libro V (liber peregrinationis) se destila un enfoque claramente femenino, debido a que se recrea más en los detalles, habla de cocina de los lugareños, advierte de peligros y se fija más en la arquitectura entre otros detalles.

De Girberga de Flandes tampoco se sabe demasiado en la actualidad, de hecho nos hemos vuelto locos bueceando en la red y es casi imposible conseguir información contrastada y fiable de este personaje histórico. Los únicos datos que se tienen es que acompañó a Aymeric en el traslado del Códice Calixtino desde el Vaticano hasta su sitio definitivo en Santiago de compostela. Ya en el periódico El Gallego de 1880 utilizaban un extracto de la traducción de P. Fidel Fita en la que se nombraba como acompañante en dicho viaje a nuestra protagonista, como indica el siguiente texto:


En otra publicación de 1947  la Revista de Archivos, bibliotecas y museos de la Biblioteca nacional de España, en un estudio publicado por Luis Vázquez de Parga denomina a nuestra protagonista como "socia" de Aymeric:

En resumidas cuentas, poca es la información de la que disponemos y muchas las conjeturas que pueden hacerse. La figura de Girberga es lo suficientemente interesante como para elaborar mil y una teorías de la importancia que este personaje histórico tuvo y que pasó totalmente desapercibido. Las cuestiones que quedan en el aire son muchas, como ¿que poder tenía esta mujer para estar tan relacionada con monjes, Papas y personalidades históricas? ¿Hasta que punto es descabellado pensar que el Códice Calixtino pudo ser escrito por una mujer, en aquella época en la que el mismo Aymeric nos describe la misma como peligrosa y hostil? Probablemente nunca lo sepamos, pero lo cierto es que incrementa la sensación de que el Codex Calixtinus y la historia que lo rodea tienen algo de misterioso y muy enigmático.

miércoles, 15 de febrero de 2012

Imágenes inéditas del Codex Calixtinus



En este impresionante documento vemos como es el propio Deán de la Catedral de Santiago nos explica de viva voz y con el propio manuscrito original la composición y distintos libros del Iacobus Codex Calixtinus. Por su interés y curiosidad, debido al trágico robo de esta obra de arte lo compartimos con todos. El vídeo fue realizado por una televisión católica francesa y no tiene precio.




martes, 24 de enero de 2012

La historia Turpini, crónica de guerra en el S.XII (Codex Calixtinus)


Páginas de la Historia Turpini del facsímil del Codex Calixtinus

La historia de Karoli Magni et Rotholandi forma parte del Códice Calixtino, es el Libro IV  comúnmente conocido como Historia Turpini o Pseudo Turpin. La historia de este libro es peculiar puesto que toma su nombre de Turpín (748-794) monje y tesorero de Saint-Denis que con el paso del tiempo llegó a ser Arzobispo de Reims. Personaje importante que figura incluso en el Cantar de Roldan. Aunque lo que la mayoría no sabe es que el verdadero autor es un clérigo anónimo de origen francés. En aquella época para dar importancia a los escritos y que pudieran entrar en los monasterios para ser copiados, se solía atribuir a personajes relevantes y de esta manera hacer más visibles este tipo de manuscritos.

Este magnífico ejemplar fue separado del original en 1.609 para formar un volumen independiente del que se hicieron más de cincuenta copias repartidas por las bibliotecas más importantes del mundo. En 1966 el libro fue de nuevo agregado en la restauración que llevó a cabo la Biblioteca Nacional de España, donde se hicieron varios arreglos a hojas deterioradas así como cortes a las hojas más grandes y que sobresalían de la nueva encuadernación.

La Historia Turpini consta de 26 capítulos ocupando 28 folios f. (163-191) siendo así uno de los más extensos del Codex Calixtinus.

 En los diferentes capítulos este libro nos cuenta como fue el asedio de Pamplona y su conquista gracias a la ayuda de Santiago, así como la conquista de las diferentes tierras sarracenas hasta llegar al mismo Padrón donde el propio Carlomagno clavó una lanza para dar gracias a Dios y a su apóstol Santiago. O como el rey africano Aigolando volvió a conquistar las plazas que había liberado y como Carlomagno se ve obligado a regresar a España para volver a liberarlas. En otro capitulo nos habla de como se enfrentó a un descendiente de Goliath, llamado Ferraguth, que venido de Siria se enfrentó a Rolando enviado por el mismo rey para combatirlo, es curioso como en este pasaje ambos entablan una discusión sobre la fe que cada uno de ellos profesa.

Se detallan todas y cada una de las batallas así como los acontecimientos más importantes, relatando la muerte del arzobispo Turpín o la del propio Carlomagno.

Un valiosísimo legado que ha permitido el estudio de diferentes áreas del saber y que forma parte de la más ancestral de nuestras historias.

Fuentes: Traducción del Codex Calixtinus.
              Diversos estudios del Códice.

lunes, 16 de enero de 2012

Las melodías más bonitas y menos conocidas del Codex Calixtinus


En alguna otra ocasión os hemos presentado ya alguna de las composiciones más conocidas y célebres del Códice Calixtinus, pues bien en esta ocasión hemos realizado una pequeña recopilación de las piezas más bonitas y menos conocidas para el público general del Iacobus Codex Calixtinus.

Esperamos que las disfrutéis tanto como nosotros.






jueves, 15 de diciembre de 2011

Le Livre de Saint Jacques ou Liber Sancti Jacobi (Codex Calixtinus) Francais

Libro I Codex Calixtinus facsímil.




Codex Calixtinus (Viant)

                          Le Livre de Saint Jacques ou Liber Sancti Jacobi (Codex Calixtinus)
                                                                 Florence VIANT

       Master SIB 2ème année Option Réseaux d’information et Document électronique 2005 - partie 2

1. Introduction

  Le Liber Sancti Jacobi, appelé aussi Codex Calixtinus en raison de sa préface attribuée au pape Calixte II, est composé de cinq livres. Le plus ancien manuscrit, probablement réalisé entre 1130 et 1140, se trouve aujourd'hui aux Archives de la Cathédrale de Compostelle.

  Un recueil de textes en l'honneur de l’apôtre saint Jacques et un répertoire de miracles forment le livre I et II. Le Livre III traite de la Translation et des Célébrations de saint Jacques à Compostelle. Le livre IV (ou Chronique du Pseudo-Turpin) narre l’histoire de Charlemagne et de Roland. Enfin, le Guide du Pèlerin de Saint Jacques de Compostelle forme le Ve livre. Ce dernier livre contient un mémoire sur le pèlerinage à Saint-Jacques de Compostelle.

  Ce travail a pour principale mission d’établir une présentation à la fois synthétique et exhaustive de cette oeuvre, en faisant le point tout d’abord sur ses nombreuses dénominations et sur les différents manuscrits existants. Puis, le contenu des cinq livres du Codex Calixtinus sera présenté. En dernière partie, nous aborderons la question de son ou ses auteurs et de la raison de sa rédaction.

2. L’aspect matériel du Codex Calixtinus

  Selon le dictionnaire Gaffio 34, codex signifie "tablette à écrire, livre, registre, écrit".. Le codex, c’est-à-dire le livre en cahier, apparaît au Ier siècle après J.C et succède ainsi au volumen, le livre en rouleau. Ce nouveau format ne s’imposera qu’à partir du Ve siècle après J.C.

2.1. La question de ses noms

  Les noms Codex Calixtinus, Liber sancti Jacobi ou la traduction française Livre de saint Jacques ne sont pas d’origine, les deux derniers étant des inventions du XXe siècle. En effet, initialement, le livre était appelé Jacobus, du nom de l’apôtre Jacques; ce nom apparaissant dans le poème au-dessus de l’incipit de la
lettre du pape Calixte.

  Le nom Codex Calixtinus ou Liber Calixtinus vient de l’habitude de nommer les manuscrits anciens par le nom de leur auteur, mais cette dénomination n’est pas qu’une commodité de langage; en effet, comme le souligne A. Moisan "Parce qu’il est présenté sous l’autorité du pape Calixte II (1119-1124), le manuscrit est connu sous le nom de Liber Calixtinus. Cette glorieuse attribution assura le succès de l’oeuvre au Moyen Age, mais quand la critique eut reconnu que cette attribution n’était pas authentique, le manuscrit fut victime de désaffection et de mépris: le Liber Calixtinus fut considéré comme une compilation incohérente".

2.2. Les différents manuscrits

  Le manuscrit du Codex Calixtinus conservé aux Archives du Chapitre de la cathédrale de Compostelle se présente comme le manuscrit le plus ancien et le plus complet du Liber sancti Jacobi. C’est un parchemin de format 295x215 mm. et rédigé en minuscule du XIIe siècle. Des passages de ce manuscrit ont été arrachés,
puis recopiés, rajoutés… Cependant après la restauration de ses cinq livres en 1966, nous pouvons affirmer qu’il comporte un total de 225 folios recto verso. Des ajouts y ont été apportés : tables des matières et quelques notes dans sa marge.

  De ce manuscrit a été fait une dizaine de copies dont les plus connues sont:
- Le manuscrit 99 du fonds Ripoll des Archives de la Couronne d’Aragon à Barcelone, qui comprend 86 folios de format 280x138 mm avec 26 lignes par pages. Il aurait été copié à partir du Codex Calixtinus aux alentours de 1172-1173 par un moine de l’abbaye bénédictine Sainte-Marie de Ripoll.
- Le manuscrit 334 du fonds Alcobaça de la Bibliothèque Nationale de Lisbonne, classé fin XIIe - début XIIIe, en parchemin, de format 347x230 mm en 215 folios. C’est une copie presque complète du Codex, mais dont l’ordre initial ne pas été respecté. Elle aurait été faite entre 1152 et 1160.

3. Présentation synthétique du contenu du Liber

  Le Liber sancti Jacobi n’a pas été écrit pour être lu page après page, mais consulté au besoin, quotidiennement, psalmodié peut-être pendant les repas en commun des moines. Cela apparaît clairement en détaillant la structure de ce livre.

3.1. La lettre du Pape Calixte II

  Une lettre occupant les deux premiers folios ouvre le livre. L’auteur, qui se présente comme le pape Calixte II, raconte la manière dont il collecta de nombreux témoignages au sujet des bienfaits de saint Jacques. Cette lettre est adressée à l’assemblée de la basilique de Cluny et à Diego Gelmirez, archevêque de Compostelle.

3.2. Livre I

  Le premier livre du Codex Calixtinus est consacré à la réforme du culte de saint Jacques à Compostelle.
Il débute au verso du deuxième folio (juste après la lettre) et s’interrompt au recto du folio 139. De par sa taille, c’est le livre le plus important du Codex. Les premiers feuillets comportent la table des matières (avec ses trente et un chapitres).

  Ensuite, viennent les sermons (vingt chapitres), qui contiennent des indications de lecture pour les messes, avec les dates de celles-ci. Puis, trois chapitres forment l’office, toujours avec des indications spéciales pour chanter les messes à certaines dates. Des portées (en notation médiévale) accompagnent cet office et le missel qui les suit sur sept chapitres. Un supplément, composé de textes avec notations musicales, forme le dernier chapitre du livre.

  Il est important de mentionner que la plupart de ces pièces sont dites créées par Calixte II, mais que certaines sont attribuées à d’autres auteurs, notamment à Aimeri Picaud (Aymeric ou Aimery selon les chercheurs).

  Selon A. Moisan, c’est dans ce livre que "le rédacteur réalise le but essentiel de son entreprise, donner à l’un des trois grands pèlerinages de la chrétienté la liturgie solennelle qu’il réclame et qui lui manque en ce début du XIIe siècle".

3.3. Livre II ou "Livre des Miracles"

  Le Livre II, également appelé Liber Miraculorum, "le livre des miracles", s’étend du folio 140 au folio 155. Il comporte un prologue, argumentum Calixti, et une table des matières. Les miracles narrés dans ce livre sont au nombre de 22 et se situent tous dans les régions évoquées dans le Guide du pèlerin (Livre V) ce qui pousserait à croire que l’auteur de ces deux livres ne serait qu’une seule et même personne.

  Ce deuxième livre représente la suite logique du premier. En effet, "les deux Passions du livre I et les deux Translations du livre III encadrent le recueil de miracles, l’ensemble reconstituant en quelque sorte le schéma en usage dans l’hagiographie".

3.4. Livre III

  Le troisième livre, assez peu connu, est le plus court: folios 155 à 162. Il ne comporte que quatre chapitres et débute également par un prologue et un sommaire. Ce livre clôt la partie liturgique et hagiographique du Codex. Il traite de la translation du corps de saint Jacques de Jérusalem à Compostelle. Il établit ensuite un calendrier des fêtes liturgiques (Chap. III) avec un appendice sur les "trompettes" de saint Jacques (Chap. IV).

  A partir de ce troisième livre, le Liber sancti Jacobi change de thématique, bien que saint Jacques en soit toujours le fil conducteur: "Si dans sa premièremoitié, le Codex Calixtinus est un bon témoin du culte des saints au Moyen Age, l’autre moitié est une composition originale comprenant le récit de la conquête de l’Espagne par Charlemagne et le Guide du pèlerin de Saint-Jacques".

3.5. Livre IV ou "Chronique du Pseudo-Turpin"

  Ce livre a longtemps été appelé Chronique de Turpin en raison du nom dont il est signé: Archevêque de Turpin. Puis, il a été rebaptisé Chronique du Pseudo-Turpin parce qu’il a été démontré au XXe siècle que ce livre avait été faussement attribué à ce personnage historique. En effet, selon la Chanson de Roland, l’archevêque Turpin serait mort à Roncevaux.

  Ce livre peut être considéré comme à part, car à l’origine il n’a pas été numéroté. Il aurait été inséré plus tardivement à l’ensemble du Codex. De plus, le Guide du pèlerin était lui numéroté "Liber IV". Malgré tout, les copies anciennes (de Ripoll et d’Alcobaça) permettent d’attester sa présence dans le Codex à cet endroit précis.

  La Chronique s’étend du folio 163 au folio 191 et comporte 26 chapitres.

  Egalement nommé Historia Turpini, le livre IV relate l’histoire de Charlemagne et de Roland dans le style des Chansons de Geste. Son but semble donc, au travers de l’exemple (dans le sens de l’Exemplum latin) de Charlemagne, d’encourager la reconquête de l’Espagne opprimée par la domination arabe. Bien qu’elle se situe à mi-chemin entre l’oeuvre épique et l’oeuvre religieuse, elle contraste nettement de par son style et son propos avec les trois premiers livres du Codex: "En regard des autres sections du Liber sancti Jacobi où de nombreux textes hagiographiques et liturgiques visent à célébrer la gloire de l’Apôtre et de son pèlerinage, l’Historia Turpini […] est avant tout une narration des campagnes menées par Charlemagne en Espagne et en Aquitaine pour repousser les ennemis de la chrétienté".. Il semblerait donc qu’il s’agisse d’une sorte "d’oeuvre de propagande", un appel à la croisade sainte, où Compostelle est remplacé par Jérusalem. Saint Jacques en est le fil conducteur; il donne le départ de la quête lors d’une apparition en vision à Charlemagne et il en est le but: délivrer son tombeau et libérer sa terre de l’occupation mozarabe.

  La particularité de ce texte est de mêler deux matières, chevaleresque d’une part et religieuse d’autre part. L’aspect militaire et spirituel, voire moralisateur forment un mélange qui a parfois déconcerté les critiques. A qui est vraiment destiné le Liber sancti Jacobi ? Pourquoi un livre de type Chanson de Geste est-il inséré dans un livre hagiographique ? Ce que les critiques s’accordent à dire, c’est que cette Chronique a été rédigée par un clerc français, sans doute Aimeri Picaud, un prêtre originaire de Parthenay-le-Vieux. Ainsi, le livre ayant été rédigé par un clerc et en latin, la langue savante par excellence, il est une certitude qu’il ne pouvait s’adresser à tout le monde. Cependant, la présence d’un tel récit, mettant en scène des héros aussi exemplaires que populaires, tels que Charlemagne, Roland ou Olivier, a sûrement servi au succès du Codex Calixtinus en popularisant en quelque sorte la religion catholique.

  Ce livre a en effet connu un énorme succès, en témoignent 139 manuscrits plus ou moins complets diffusés en latin et en plusieurs langues, contrairement à la partie liturgique, qui elle resta pratiquement inconnue.

3.6. Livre V ou "Guide du pèlerin"

  Le dernier livre, le Guide du pèlerin, à l’origine titré "Liber IV", est donc le cinquième opus du Liber sancti Jacobi. Il s’étend du folio 192 au folio 213 et contient onze chapitres. Ce fut la première section du Codex a avoir été traduite en 1938 par Jeanne Vieillard.

  Ce livre contient un mémoire sur le pèlerinage à Saint-Jacques de Compostelle. Il est souvent pris pour la totalité du Codex, alors qu'il n'en constitue que le 1/10e. Il est aussi le plus connu et le plus étudié après la Chronique de Turpin. Tel un "guide touristique", il renseigne le pèlerin sur les itinéraires pour entreprendre le pèlerinage de Saint Jacques de Compostelle. C’est une oeuvre pittoresque qui donne aux lecteurs modernes un témoignage intéressant du mode de vie et des pensées au Moyen Age.

  Quant à l’auteur du Guide, les critiques ne semblent pas encore d’accord sur la question, mais deux noms ressortent: Hugues le Poitevin, chroniqueur de Vézelay, selon B. Gicquel, ou Aimeri Picaud, le prêtre, selon A. Moisan et E. Filhol.

3.7. Les suppléments

  A la suite du Livre V, on retrouve différents suppléments occupant quarante-deux folios du Codex qui furent vraisemblablement ajoutés par la suite. On y retrouve des hymnes avec des notations musicales, attribués à divers personnages, provenant en majorité de Vézelay ou de Cluny.

4. Par qui a t’il été écrit et pourquoi ?

4.1. Qui est l’auteur du Codex ?

  L’attribution d’un auteur à un ouvrage du Moyen Age quel qu’il soit est souvent une tâche ardue pour les critiques.Une chose est certaine, l’auteur est un homme d’église français.

  Ainsi malgré l’"omniprésence […] du nom du pape Calixte II (1119-1124), à qui est nommément attribuée la rédaction de presque la moitié du Liber, dont les trois quart du Sermonnaire, justifiant le titre habituellement donné au manuscrit galicien: Codex calixtinus", il n’en est pas l’auteur, pas plus que Turpin, comme nous l’avons démontré plus haut.

  E. Filhol donne un bref mais évocateur aperçu de l’état des recherches et des débats sur ce sujet, du moins en ce qui concerne l’attribution du Livre V: "Une lettre qui figure à la fin du cinquième livre et qui se présente comme l’oeuvre du pape Innocent II indique que le Liber Calixtinus aurait été donné à l’église de Compostelle par le poitevin Aimery Picaud de Parthenay-le-Vieux. On a donc supposé, bien que la thèse de l’origine clunisienne du livre ait d’abord été soutenue au début du siècle par Joseph Bédier, reprise ensuite par Emile Mâle et Henri Focillon, qu’Aimery Picaud serait l’auteur ou l’un des auteurs du Guide du pèlerin"..

  Cependant, les chercheurs s’accordent à dire que l’ensemble du Liber sancti Jacobi, au vu de ses particularités et de sa complexité, n’est pas une oeuvre individuelle, mais plutôt une oeuvre collective rédigée en plusieurs étapes et marquée par de nombreuses influences: Aimeri Picaud de Parthenay-le-Vieux, bien entendu, l’archevêque Diego Gelmirez, l’abbaye de Vézelay…

4.2. Pourquoi a t’il été écrit ?

  Une chose est sûre, le Codex Calixtinus est avant tout une oeuvre religieuse, destinée un usage interne - principalement du fait de sa rédaction en langue latine -, mais il a cependant les ambitions d’un texte sacré, pour preuve les enluminures et illustrations qui ornent de part et d’autre le manuscrit.

  A. Moisan va plus loin dans son étude de l’oeuvre et conclut: "Des points acquis jusqu’ici une constatation se dégage: le Liber-Codex est bien tout entier une « obra de propaganda », dont le but est de célébrer saint Jacques et son pèlerinage, essentiellement en réformant la liturgie sclérosée que dénonce la lettre inaugurale mise sous l’autorité du pape Calixte II, par l’apport de la liturgie romaine universelle".

5. Conclusion

  Le Liber sancti Jacobi est une oeuvre complexe, difficile à cerner et donc à étudier, d’une part à cause de notre éloignement chronologique et d’autre part en raison de sa grande diversité de tons selon les cinq livres qui la composent. En effet, entre guide religieux et spirituel, chanson de geste et guide de pèlerinage, contenant à la fois illustrations, partitions musicales, messes et récits en tout genre, le Codex Calixtinus laisse aux chercheurs encore bien des pistes à explorer.

Fuente: MASTER SIB 2ème année Option Réseaux d’information et Document électronique.

lunes, 12 de diciembre de 2011

Codex Calixtinus, procedencia, monodia, polifonía e instrumentos por Javier Lara Lara

Hoy seguimos con las grandes colaboraciones en nuestro blog. 
Francisco Javier Lara Lara es una auténtica eminencia en el mundo de la música medieval. El canto gregoriano ha llenado su vida y ha sido innovador en su difusión y estudio. Es un auténtico privilegio dejarse enseñar por un maestro como él. Gracias de todo corazón por ayudarnos en esta iniciativa. Si queréis saber de él os dejamos su perfil académico y profesional: http://www.ugr.es/~pmusical/curricula/jll.htm
Las grandes personas se demuestran con actos pequeños y aunque para nosotros este es el mayor de los regalos que nos podían hacer, nos emociona saber que gente tan importante quiera ayudarnos en un proyecto tan humilde y pequeñito como el nuestro. GRACIAS.
F.J. Lara Lara


Open publication - Free publishing - More instrumentos

Gracias Marta por tu apoyo y colaboración.

jueves, 8 de diciembre de 2011

LOS POLÉMICOS COMIENZOS DEL DESCUBRIMIENTO MUSICAL DEL CÓDICE CALIXTINO

Esta semana ha circulado por la red este extensísimo informe libro en el que se detalla a la perfección el descubrimiento del Codex Calixtinus y los primero estudios que se realizaron en él de sus piezas musicales. El informe es muy detallado y complejo de entender en ocasiones para los profanos, pero merece la pena leerlo para hacerse una idea de lo que supuso para la historia de la música el descubrimiento de esta maravillosa obra. El profesor José López-Calo es el autor de esta obra, aquí os dejamos más información de él. http://www.lavozdegalicia.es/galicia/2008/07/25/0003_7011111.htm


El padre Calo, en una de las dependencias de su estudio en Santiago, donde toca el piano. La Voz de Galicia



martes, 29 de noviembre de 2011

El Codex Calixtinus y el Metropolitan Museum of Art N.Y.

Hoy queremos compartir con todos ustedes tres maravillosas conferencias organizadas por el Metropolitan Museum of Art (New York). En la que nos explican muy didácticamente la historia, la música, la época, la iconografía y demás áreas de conocimiento relacionadas con el Codex Calixtinus. Son tres documentos fundamentales para saber todo lo imprescindible explicado por eminencias como Margot Fassler, Keough-Hesburgh Professor of Music History and Liturgy, Medieval Institute, University of Notre Dame, M. Alison Stones, Professor of History of Art and Architecture, University of Pittsburgh, Elizabeth A. R. Brown, Professor of History, Emerita, The City University of New York.

Esperamos que disfrutéis y aprendáis tanto como hemos aprendido nosotros.







martes, 15 de noviembre de 2011

Edición facsímil de lujo del Codex Calixtinus de la Catedral de Santiago

 © fotografía de la edición de lujo del Codex Calixtinus

 © fotografía de la edición de lujo del Codex Calixtinus

 © fotografía de la edición de lujo del Codex Calixtinus

 © fotografía de la edición de lujo del Codex Calixtinus

El Codex Calixtinus o Liber Sancti Jacobi / Libro de Santiago -, una joya medieval en la bibliografía, es una de las más ricas fuentes medievales para los historiadores, geógrafos, musicólogos, sociólogos, etnólogos, historiadores del arte y lingüistas. Debido a su carácter heterogéneo y compuesto, este códice se cree que es el trabajo de varios autores y compiladores. Se le conoce como Codex Calixtinus, no porque el Papa Calixto II fuera uno de sus autores sino por la extraordinaria influencia que él, su secretario y el pueblo de Cluny tuvo en la gestación de la obra.

Antes de su elección como Papa en 1119, Calixto II había sido abad de Cluny, la gente en esta ciudad de Borgoña era una fiel seguidora de las peregrinaciones a Santiago y, como Papa, Calixto se convirtió en el benefactor más apasionado de estas cruzadas. Este Papa de Cluny, era hermano del Conde de Galicia, yerno del rey Alfonso VI. Elevó el estatus de la ciudad de Santiago a la de Archidiócesis. También se ha establecido que el clérigo francés Aymeric Picaud, el secretario del papa Calixto, fue un importante actor en la escritura, o por lo menos, en la compilación del códice. Los eruditos creen que el códice fue compilado alrededor de 1160 y no después de 1173, ya que en ese momento un monje con el nombre de Arnaldo de Monte, un peregrino de compostela, hizo una "copia" de la obra para su abad y hermanos del claustro Ripoll (MS Ripoll 99, Barcelona, ​​Archivo de la Corona de Aragón).

El historiador jesuita P. Fidel Fita redescubrió el códice en 1886, por razones desconocidas, el libro había sido escondido y olvidado. En 1964 todo el códice fue restaurado en el taller de la Biblioteca Nacional de Madrid, una de las partes del códice, Libro IV (Historia Turpini), que había sido eliminado en el siglo XVII se reincorporó en el manuscrito.

El Codex Calixtinus se compone de cinco "libros" o secciones:

Libro I (fols.4-139) contiene sermones, homilías y textos de la liturgia de Santiago, entre ellos numerosos cantos musicales y dos composiciones polifónicas escritas específicamente para la nueva liturgia (fols. 101V-139). Libro que es precedido por una extraña y claramente falsa carta del Papa Calixto (fols.1-3).

Libro II (fols.140-155), conocido como el "Libro de los Milagros," es una colección de 22 milagros adjudicados a Santiago que habían tenido lugar en diferentes zonas de Europa.

Libro III (fols.156-162) narra el traslado del cuerpo de Santiago desde Palestina a Santiago de Compostela.

Libro IV (fols.163-191), o Turpini Historia, es la historia de Carlomagno y Roldán (Historia Karol Magni et Rotholandi). Se ha atribuido falsamente a Turpin, Arzobispo de Reims. Aunque este libro fue originalmente una parte del Codex Calixtinus, se retiró en 1620 y circuló ampliamente como una unidad independiente. Afortunadamente, como ya se mencionó, el ​​libro ya tiene su lugar original en el códice.

Libro V (fols.192-225) es el famoso "Liber Peregrinationis" ("Guía del peregrino medieval") atribuido a Aymeric Picaud. Es considerada la más antigua guía turística de Europa. Composiciones musicales (incluyendo conductus, canto monofónico y polifónico, tropos y organum) aparece en fols. 214-222. El códice termina con un apéndice que tiene varios poemas e himnos relacionados con Santiago.

El Codex Calixtinus es un maravilloso testimonio de la estructura política, social, cultural, religiosa, musical e intelectual del mundo medieval. "La Guía del peregrino medieval", que ofrece vívidas descripciones de los diferentes pueblos y la gente, sus costumbres, hábitat, organización de carácter, las costumbres lingüísticas, y la fusión única de elementos franco-hispánicos, es una lección hermosa de etnografía. La música en el códice es un tema en sí mismo y ofrece una visión maravillosa sobre el estado de la composición musical en el siglo XII: los textos de Santiago, junto con sus tropos y secuencias que acompañan en monofónico son claro ejemplo de cómo la liturgia fue ampliada y embellecida para un nuevo gran día de fiesta. El punto culminante es el repertorio musical de la polifonía, que incluye la primera composición conocida para tres voces y sirve como un puente importante para la Escuela de Notre Dame. Sin este repertorio nuestra comprensión del nacimiento y la evolución de la polifonía en el mundo occidental estaría totalmente distorsionada.

Es debido a su valor incalculable en tantas y tan variadas disciplinas que el Codex Calixtinus está considerada una de las obras más monumentales del estudio medieval, siendo una herramienta básica e imprescindible en su biblioteca.

Edición facsímil:

• La reproducción de todo el manuscrito es a todo color, 250 folios (450 páginas) en el formato original, 21 x 29,5 cm, impreso en pergamino vegetal especial.

• Miniaturas / decoración: 4 colores / Las iniciales capitulares, representando al Papa Calixto, Saint James, obispo Turpin y Santiago el Menor. 291 iniciales, 16 iniciales capitulares en varios colores.

• Encuadernación: Cuero natural (de Ubrique), con un acabado antiguo, en estuche exterior de madera y cuero. 
• Edición limitada y numerada ante notario de 845 copias. 

• Su precio es de 1.900€ en oferta especial para los seguidores de este blog, ya que su precio oficial es de 2.400€.


Oferta especial para los coleccionistas, si usted está interesado en este facsímil puede adquirirlo en el siguiente enlace: codexcalixtinusfacsimil


Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...