Esta semana ha circulado por la red este extensísimo informe libro en el que se detalla a la perfección el descubrimiento del Codex Calixtinus y los primero estudios que se realizaron en él de sus piezas musicales. El informe es muy detallado y complejo de entender en ocasiones para los profanos, pero merece la pena leerlo para hacerse una idea de lo que supuso para la historia de la música el descubrimiento de esta maravillosa obra. El profesor José López-Calo es el autor de esta obra, aquí os dejamos más información de él. http://www.lavozdegalicia.es/galicia/2008/07/25/0003_7011111.htm
El padre Calo, en una de las dependencias de su estudio en Santiago, donde toca el piano. La Voz de Galicia
Hoy queremos compartir con todos ustedes tres maravillosas conferencias organizadas por el Metropolitan Museum of Art (New York). En la que nos explican muy didácticamente la historia, la música, la época, la iconografía y demás áreas de conocimiento relacionadas con el Codex Calixtinus. Son tres documentos fundamentales para saber todo lo imprescindible explicado por eminencias como Margot Fassler, Keough-Hesburgh Professor of Music History and Liturgy, Medieval Institute, University of Notre Dame, M. Alison Stones, Professor of History of Art and Architecture, University of Pittsburgh, Elizabeth A. R. Brown, Professor of History, Emerita, The City University of New York.
Esperamos que disfrutéis y aprendáis tanto como hemos aprendido nosotros.
El Codex Calixtinus o Liber Sancti Jacobi / Libro de Santiago -, una joya medieval en la bibliografía, es una de las más ricas fuentes medievales para los historiadores, geógrafos, musicólogos, sociólogos, etnólogos, historiadores del arte y lingüistas.Debido a su carácter heterogéneo y compuesto, este códice se cree que es el trabajo de varios autores y compiladores.Se le conoce como Codex Calixtinus, no porque el Papa Calixto II fuera uno de sus autores sino por la extraordinaria influencia que él, su secretario y el pueblo de Cluny tuvo en la gestación de la obra.
Antes de su elección como Papa en 1119, Calixto II había sido abad de Cluny, la gente en esta ciudad de Borgoña era una fiel seguidora de las peregrinaciones a Santiago y, como Papa, Calixto se convirtió en el benefactor más apasionado de estas cruzadas.Este Papa de Cluny, era hermano del Conde de Galicia, yerno del rey Alfonso VI. Elevó el estatus de la ciudad de Santiago a la de Archidiócesis.También se ha establecido que el clérigo francés Aymeric Picaud, el secretario del papa Calixto, fue un importante actor en la escritura, o por lo menos, en la compilación del códice.Los eruditos creen que el códice fue compilado alrededor de 1160 y no después de 1173, ya que en ese momento un monje con el nombre de Arnaldo de Monte, un peregrino de compostela, hizo una "copia" de la obra para su abad y hermanos del claustroRipoll (MS Ripoll 99, Barcelona, Archivo de la Corona de Aragón).
El historiador jesuita P. Fidel Fita redescubrió el códice en 1886, por razones desconocidas, el libro había sido escondido y olvidado.En 1964 todo el códice fue restaurado en el taller de la Biblioteca Nacional de Madrid, una de las partes del códice, Libro IV (Historia Turpini), que había sido eliminado en el siglo XVII se reincorporó en el manuscrito.
El Codex Calixtinus se compone de cinco "libros" o secciones:
Libro I (fols.4-139) contiene sermones, homilías y textos de la liturgia de Santiago, entre ellos numerosos cantos musicales y dos composiciones polifónicas escritas específicamente para la nueva liturgia (fols. 101V-139).Libro que es precedido por una extraña y claramente falsa carta del Papa Calixto (fols.1-3).
Libro II (fols.140-155), conocido como el "Libro de los Milagros," es una colección de 22 milagros adjudicados a Santiago que habían tenido lugar en diferentes zonas de Europa.
Libro III (fols.156-162) narra el traslado del cuerpo de Santiago desde Palestina a Santiago de Compostela.
Libro IV (fols.163-191), o Turpini Historia, es la historia de Carlomagno y Roldán (Historia Karol Magni et Rotholandi).Se ha atribuido falsamente a Turpin, Arzobispo de Reims.Aunque este libro fue originalmente una parte del Codex Calixtinus, se retiró en 1620 y circuló ampliamente como una unidad independiente.Afortunadamente, como ya se mencionó, el libro ya tiene su lugar original en el códice.
Libro V (fols.192-225) es el famoso "Liber Peregrinationis" ("Guía del peregrino medieval") atribuido a Aymeric Picaud.Es considerada la más antigua guía turística de Europa.Composiciones musicales (incluyendo conductus, canto monofónico y polifónico, tropos y organum) aparece en fols.214-222.El códice termina con un apéndice que tiene varios poemas e himnos relacionados con Santiago.
El Codex Calixtinus es un maravilloso testimonio de la estructura política, social, cultural, religiosa, musical e intelectual del mundo medieval."La Guía del peregrino medieval", que ofrece vívidas descripciones de los diferentes pueblos y la gente, sus costumbres, hábitat, organización de carácter, las costumbres lingüísticas, y la fusión única de elementos franco-hispánicos, es una lección hermosa de etnografía.La música en el códice es un tema en sí mismo y ofrece una visión maravillosa sobre el estado de la composición musical en el siglo XII: los textos de Santiago, junto con sus tropos y secuencias que acompañan en monofónico son claro ejemplo de cómo la liturgia fue ampliada y embellecida para un nuevo gran día de fiesta.El punto culminante es el repertorio musical de la polifonía, que incluye la primera composición conocida para tres voces y sirve como un puente importante para la Escuela de Notre Dame.Sin este repertorio nuestra comprensión del nacimiento y la evolución de la polifonía en el mundo occidental estaría totalmente distorsionada.
Es debido a su valor incalculable en tantas y tan variadas disciplinas que el Codex Calixtinus está considerada una de las obras más monumentales del estudio medieval, siendo una herramienta básica e imprescindible en su biblioteca.
Edición facsímil:
• La reproducción de todo elmanuscrito es a todo color, 250 folios (450 páginas) en elformato original, 21 x 29,5cm, impreso enpergamino vegetal especial.
• Miniaturas / decoración: 4 colores/ Las iniciales capitulares, representando al PapaCalixto, Saint James, obispo Turpin ySantiago el Menor.291 iniciales, 16 iniciales capitulares en varios colores.
• Encuadernación: Cuero natural (de Ubrique), con un acabado antiguo, en estuche exterior de madera y cuero.
• Edición limitada y numerada ante notario de 845 copias.
• Su precio es de 1.900€ en oferta especial para los seguidores de este blog, ya que su precio oficial es de 2.400€.
Oferta especial para los coleccionistas, si usted está interesado en este facsímil puede adquirirlo en el siguiente enlace: codexcalixtinusfacsimil
Der Codex Calixtinus-oder Liber Sancti Jacobi / Book of Saint James - ein Juwel in der mittelalterlichen Literatur, ist eine der reichsten mittelalterlichen Quellen für Historiker, Geographen, Musikwissenschaftler, Soziologen, Ethnologen, Kunsthistoriker und Sprachwissenschaftler.Aufgrund seiner heterogenen und Composite-Charakter, ist dieser Kodex angenommen, dass die Arbeit von mehreren Autoren und Compiler werden.Es ist, als Codex Calixtinus nicht bekannt, weil dieser Papst als einer seiner Urheber worden war, sondern wegen der außerordentlichen Einfluss, den er hatte seine Sekretärin und die Leute von Cluny in der Schwangerschaft von der Arbeit.
Vor seiner Wahl zum Papst im Jahre 1119, hatte Calixtus II der Abt von Cluny gewesen, die Menschen in dieser burgundischen Stadt entstanden war und förderte die Wallfahrten nach Santiago und als Papst Calixtus der leidenschaftlichsten Wohltäter dieser Kreuzzüge wurde.Dieser Papst aus Cluny, der Bruder des Grafen von Galicien, Schwiegersohn von König Alfonso VI, hob den Status der Stadt Santiago zu Erzdiözese.Es wurde auch festgestellt, dass die Französisch Kleriker Aymeric Picaud, Sekretär von Papst Calixtus, ein wichtiger Teilnehmer in die Schrift war, oder zumindest, Zusammenstellung des Codex.Wissenschaftler glauben, dass der Kodex um 1160 kompiliert wurde und nicht später als 1173, da zu diesem Zeitpunkt ein Mönch mit dem Namen Arnaldo de Monte, ein Pilger in Compostela, machte eine "Kopie" der Arbeit für seinen Abt und die Brüder des Ripoll Kreuzgang (MS Ripoll 99, Barcelona, Archivo de la Corona de Aragón).
Der Jesuit P. Fidel Fita Historiker wiederentdeckt den Kodex im Jahr 1886; aus unbekannten Gründen das Buch war in Vergessenheit geriet.In 1964 wurde die gesamte Kodex wurde in der Werkstatt der Nationalbibliothek von Madrid restauriert, eines der Teile des Codex, Libro IV (Historia Turpini), die im 17. Jahrhundert entfernt worden war wurde dann in das Manuskript umfirmiert.
Codex Calixtinus besteht aus 5 "libros" oder Abschnitten zusammen:
Libro I (fols.4-139) enthält Predigten, liturgische Texte und Predigten für die Liturgie des heiligen Jakobus (Santiago), darunter zahlreiche musikalische Gesänge und zwei polyphone Einstellungen speziell für die neue Liturgie (fol. 101v-139) geschrieben.Buch I wird durch eine bizarre und eindeutig falschen Brief von Papst Calixtus (fols.1-3) voraus.
Libro II (fols.140-155), bekannt als "Buch der Wunder" ist eine Sammlung von 22 Wundern gutgeschrieben Saint James, die in verschiedenen Gebieten Europas stattgefunden hätte.
Libro III (fols.156-162) erzählt die Bewegung von Saint James 'Körper von Palestina nach Santiago de Compostela.
Libro IV (fols.163-191), oder Historia Turpini, ist eine Geschichte von Karl dem Großen und Roland (Historia Karol Magni et Rotholandi).Es wurde fälschlicherweise Turpin, der Erzbischof von Reims zugeschrieben.Obwohl dieses Buch war ursprünglich ein Teil des Codex Calixtinus, es war im Jahre 1620 entfernt und weite Verbreitung als eigenständige Einheit.Zum Glück, wie eben erwähnt, hat das Buch nun seinen ursprünglichen Platz in den Codex.
Libro V (fols.192-225) ist die berühmte "Liber Peregrinationis" ("Guide des mittelalterlichen Pilgers") zugeschrieben Aymeric Picaud.Es ist die älteste touristische Führer Europas betrachtet.Musical-Einstellungen (einschließlich plainsong und polyphone Leitfähig, Tropen und organa) auf fol folgen.214-222.Der Codex endet mit einem Anhang, die mehrere Gedichte und Lieder in Bezug auf Santiago hat.
Codex Calixtinus ist ein wunderbares Zeugnis für die politischen, sozialen, kulturellen, religiösen, musikalischen und intellektuellen Stoff der mittelalterlichen Welt."Der Führer der mittelalterlichen Pilger" und bietet anschauliche Beschreibungen der verschiedenen Städte und Menschen, ihre Bräuche, Lebensraum, Charakter, Organisation, linguistische Manieren und seiner einzigartigen Mischung aus spanisch-französischen Elementen, ist eine schöne ethnographische Lektion.Die Musik in den Codex ist ein Thema für sich und bietet einen wunderbaren Eindruck vom Stand des Komponierens im 12. Jahrhundert: die Texte für St. James zusammen mit ihren begleitenden monophonen Tropen und Sequenzen machen deutlich, wie die Liturgie wurde erweitert und verschönert für eine neue große Festtag.Der musikalische Höhepunkt ist das Repertoire der Polyphonie, es umfasst die erste bekannte Komposition für drei Stimmen und dient als eine wichtige Brücke für die Notre Dame School.Ohne dieses Repertoire unser Verständnis der Entstehung und Entwicklung der Mehrstimmigkeit in der westlichen Welt wäre völlig verzerrt werden.
Es ist wegen seiner unschätzbare Rolle in so vielen verschiedenen Disziplinen, die der Codex Calixtinus, ein monumentales Werk für Mediävistik, wird eine grundlegende und wertvolle Instrument in Ihrer Bibliothek werden.
Faksimile:
• Full-Farbwiedergabe des gesamten Manuskript, 250 Blätter (450 Seiten) in der Original-Format, 21 x 29,5cm, bedruckt spezielle Pergament.
• Miniatures / Dekoration: 4-farbig Zahlen / Hauptstädten, was Papst Calixtus, Saint James, Bischof Turpin & Santiago der Jüngere (?).291 Initialen, 16 Hauptstädte in verschiedenen Farben.
• Binding: Vollleder (von Ubrique) mit einem Antik-Finish, Leder Schuber. Limitierte numerierte Auflage von 845 Exemplaren.
Este tipo de caligrafía no viene determinada por una zona geográfica en concreto, si no más bien por el amplio movimiento cultural y de interés por los estudios en general que se generó en tiempos de Carlomagno. Por el nombre podría deducirse que fue el propio emperador el original inventor de este tipo de escritura, pero nada más lejos de la realidad, ya que era analfabeto y sólo en la última fase de su existencia aprendió vagamente a escribir.
Mucha importancia tuvo en el desarrollo de esta escritura la idea del emperador de restaurar o revivir la antigua cultura clásica y la copia de libros como la sagrada Biblia y otros libros litúrgicos. En esta tarea desarrollaron este tipo de escritura llamada carolina minúscula que fue el estándar caligráfico durante 400 años y que en el S.XV fue revivida por los humanistas del Renacimiento italiano.
La corte carolingia se encargo tanto de difundir como afianzar este tipo de escritura a lo largo y ancho del imperio, dándole un cariz universal. La caligrafía pretendía ser, y lo consiguió, un elemento unificador y difusor de la nueva cultura, eliminando de esta manera los particularismos regionales en el grafismo, recalcando así el carácter imperial de la esencia cristiana que promulgaba Carlomagno.
La escritura carolina no es para nada simple, se caracteriza por trazos robustos y geométricos que combinan armoniosamente los trazos de perfil grueso con los de perfil fino.
El gran éxito de este tipo de escritura fue su fácil lectura, debido fundamentalmente a varias razones: El trazado claro de sus letras, la tendencia a separar palabras, el uso escaso de las ligaduras y la restricción del uso de las abreviaturas. Esta caligrafía tenía como objetivo ser clara y entendible para ser difundida por todo el imperio.
Como ya sabemos el Codex Calixtinus está escrito en escritura carolina y según investigadores de la Universidad Complutense como Elisa Ruiz, el manuscrito fue escrito entre 1160 y 1180. Por el estudio de la caligrafía se ha podido determinar su antigüedad ya que los métodos científicos como el Carbono 14 no son efectivos en materiales inorgánicos. Esta misma experta indica que fue escrito en la segunda mitad del S.XII empleando la minúscula carolina con iniciales capitulares de origen francés. Reseña también la utilización de abreviaturas más características de la fase más avanzada de este tipo de escritura. Probablemente fue escrito por copistas franceses dada la precisión y técnica que requería esta escritura. Según afirmó en un seminario celebrado en León en el año 2010.
Desde que se elaboró la edición facsímil del Códice Calixtino en el año 1993, muchos han sido los ejemplares que se han vendido de esta edición. Muchas han sido las editoriales que se han interesado por los últimos ejemplares de la tirada, incluso Moleiro ediciones se planteó, con el auge de la noticia del robo, la posibilidad de adquirir los ejemplares que quedan en el mercado. Eikon editores hace años también adquirió ejemplares del mismo para su venta a clientes de Alemania. Pero a día de hoy sólo en www.codexcalixtinusfacsimil.com disponemos de libros.
Nuestro empeño es sacar al facsímil de los ambientes de élite, acercar este maravilloso mundo de la reproducción de códices y manuscritos a precios asequibles para aquellos amantes de los libros y de las artes gráficas con mayúscula. Eso no significa infravalorar los magníficos facsímiles que se realizan en la actualidad, pero que por desgracia son prohibitivos para la mayoría de los seguidores y coleccionistas.
Podríamos optar por renunciar a la posibilidad de vender ejemplar por ejemplar, como si de un artesano se tratase y vender de manera masiva, pero no queremos dejar de disfrutar de las cartas de agradecimiento y cada una de las historia que rodean la adquisición de cada uno de los ejemplares del facsímil del Codex Calixtinus.
Como esos amigos que reunieron sus ahorros para regalárselo a su mejor amigo como presente de bodas. O ese otro que llevaba años detrás de adquirir un ejemplar y que al no haber posibilidad de localizar distribuidora no encontraba el libro, hasta que nos conoció. No son investigadores o coleccionistas o grandes fortunas, pero disfrutan de la maravillosa experiencia de tocar, leer y contemplar un auténtico facsímil del Códice.
En el Códice Calixtino hay 22 composiciones polifónicas, estas piezas están englobadas en la primera época de la polifonía europea llamada Ars antiqua o Ars veterum que denomina la música realizada en Europa entre el 1170 y el 1310. Esta escuela musical tiene como eje central lo que acabaría convirtiéndose en la escuela de Notre Dame.
Las creaciones son más elaboradas que las realizadas por la escuela de San Marcial de Limoges, por lo que aunque al principio se vinculo a esta escuela finalmente se consideraron más cercanas a lo que finalmente sería la escuela de notre Dame.
Las características principales del Ars Antiqua son el conductus y el organum. En el conductus la voz principal es el tropo de la pieza polifónica, mientras que la voz organal es una melodía más o menos adornada en el registro agudo. Estos tropos polifónicos a veces tienen forma responsorial, incluyendo después de cada estrofa un breve estribillo, como ocurre con el Congaudeant catholici.
Mientras que el organum consiste en una melodía gregoriana monódica (voz principal), a la que, en un momento dado, se añade una segunda voz (voz organal) que desarrolla una melodía larga y adornada. Esta segunda voz puede estar al principio, en medio o hacia el final de la composición, pero generalmente termina con la melodía monódica.
El manuscrito conservado, hasta su desafortunado robo, en la Catedral de Santiago es el primer códice en el que se utiliza el término conductus y salvo algunas composiciones de abadías en Cataluña son las composiciones musicales más antiguas de la península ibérica.
La autoría de estas obras es discutida entre los investigadores, aunque la mayoría creen que fueron 16 los autores que participaron en la elaboración de las diferentes composiciones que aparecen en el manuscrito, entre ellos obispos y maestros musicales franceses, el propio Aymeric Picaud, presbítero de Parthenay, es uno de ellos, y al que se le atribuye la autoría del Códice y también una obra en el apéndice polifónico.
(Benedicamus Domino, Deo gracias)
(Graduale)
Todas las composiciones musicales del Códice Calixtino son polifonías a dos voces salvo la que os mostramos a continuación. Se cree que en el momento de su creación fue una pieza ideada para dos voces y que posteriormente se incorporó una tercera voz, haciendo de esta composición una de las más originales del manuscrito. Los estudios indican la voz añadida más tarde fue escrita en tinta roja y no en negra como las originales.
(Congaudeant catholici)
El "Dum pater familias" es la única composición del códice en notación aquitana de puntos "in campo aperto", que es la notación que se empleó preferentemente en España tras la supresión del canto hispánico. El resto de las obras van en notación lorena, con grandes semejanzas con la notación de los manuscritos de la región de Nevers, en Borgoña. Por este motivo, algunos especialistas sostienen que la parte musical del códice es debida a los monjes benedictinos de Vézelay, que era uno de los puntos de partida del Camino de Santiago. El himno "Dum pater familias", añadido al final del códice, sería por tanto la única composición que podría haber sido copiada en el entorno de Santiago. Además el último de los Benedicamus del suplemento gregoriano del Libro I, "Regi perennis glorie", se le atribuye a cierto doctor de Galicia (Quodam Doctore Galleciano) no identificado.
(Dum Pater Familias)
En la actualidad existen multitud de transcripciones y grabaciones modernas que ponen a nuestro alcance estas maravillosas composiciones. De hecho en muchos monasterios se siguen interpretando estas piezas, consideradas de las más importantes para los interpretes de canto gregoriano. Como nuestros amigos del monasterio de Santa Brígida en Canarias http://www.monasteriodelasantisimatrinidad.es/home.html
Si usted ha decidido adquirir un ejemplar del facsímil del Codex Calixtinus ¡ENHORABUENA! Va a comprar uno de los ejemplares facsímiles más valorados del mercado en la actualidad. Este ejemplar fue editado en el año1993 por Kaydeda ediciones y la tirada está en la actualidad casi totalmente agotada, por lo que usted no sólo está comprando un ejemplar único por su valor cultural, artístico o romántico, si no que está adquiriendo una auténtica inversión de futuro. Esta edición facsímil constaba de 995 ejemplares de los que ya sólo quedan pocas unidades.
Es por ello puede sentirse un auténtico privilegiado por disponer de un ejemplar como este en su biblioteca particular.
A continuación le explicamos brevemente como puede comprar un ejemplar facsímil:
La primera opción, fácil y totalmente segura, es adquirirlo mediante el pago por PayPal, con la tranquilidad que ello supone para comprador y vendedor. Si opta por esta forma tiene que pulsar el enlace de "comprar ahora" que aparece en la parte derecha superior del blog, y le ofrecerá dos posibilidades:
Si Dispone de una cuenta PayPal, el pago es muy rápido y con total garantía y seguridad.
Si no dispone de cuenta en PayPal. Usted puede realizar su pago mediante tarjeta de crédito, rellenando los campos que se le requieren en el formulario.
Otra posibilidad es la de realizar una transferencia bancaria. En esta opción se deberá poner en contacto con nosotros por email (codexcalixtinus.info@gmail.com) y le facilitaremos la cuenta donde realizar la transferencia.
Una vez realizado el pago, el proceso de envío se pone en funcionamiento. El comprador recibirá un correo con la confirmación de la recepción del pedido. Cuando se confirma el pago de manera fehaciente, se envía fotografía por email de la certificación notarial de su ejemplar, así como el número de ejemplar adjudicado. En el plazo de 72 horas el ejemplar llega a su dirección de envío gratuitamente si reside en España, o para pedidos de fuera de España se le informa del coste de envío y periodo de entrega.
Esperamos que este post les sea de ayuda a la hora de adquirir un ejemplar facsímil con total seguridad y tranquilidad.
AHORA EN NUESTRA TIENDA ONLINE: http://codexcalixtinus.es
Todo el mundo sabe que el Apóstol Santiago está enterrado en la catedral de Santiago de Compostela, o al menos eso es lo que cuenta la tradición cristiana. Este es un dato que nunca se ha podido contrastar, ya que no se han realizado estudios científicos de los restos que permanecen en la cripta. Los historiadores sugieren más de una hipótesis, puesto que creen poco verosímil que el cuerpo del Apóstol viajara desde Jerusalén hasta España transportado por sus discípulos. Entre estos historiadores destaca Claudio Sánchez Albornoz erudito cristiano que en: "En los albores del culto jacobeo", en Compostellanum 16 (1971) pp. 37-71 ponía en entredicho la llegada del cuerpo del Santo a la península y más bien se decantaba por el mito y la leyenda.
Recordemos que el Apóstol había vuelto a Jerusalén para asistir a la dormición de la virgen María, avisado por ella misma, en una aparición que fue propiciada por Jesucristo. Una vez allí el propio Herodes habría ordenado su martirio y muerte, cortándole la cabeza.
En el actual Santiago de Compostela existió un asentamiento celta que permaneció en esa zona desde el 250 d.C. y en el que se han encontrado restos arqueológicos de estos pueblos, pero también de los suevos, visigodos e incluso musulmanes en el siglo VIII. Por lo que los restos pudieran ser de cualquiera de estos pueblos.
Volviendo al tema del sepulcro, este fue ordenado construir por Alfonso II el casto, encima del cementerio donde Pelayo, un ermitaño cristiano había visto unas luces sobrenaturales iluminando el mismo. La primera iglesia que se construyó sobre la capilla original databa del 829.
El libro III del Codex Calixtinus o Códice Calixtino cuenta la translación del cuerpo del Apóstol desde tierra santa hasta España. Sus discípulos se hicieron con el cuerpo de manera furtiva, lo trasladaron a una barca especialmente preparada para ellos y después de siete días de viaje, llegaron hasta a Galicia, más concretamente al puerto de Iria. Desde allí lo transportaron a tierras de una noble lugareña que después de más de una peripecia accedió a que los restos del Apóstol fueran enterrados en lo que se denominó desde ese momento como monte sacro.